Visita también:

In order to view this object you need Flash Player 9+ support!

Get Adobe Flash player
Joomla! Slideshow

Rodrigo Méndez, lingüista graduado de la UNAM, ofreció la ponencia “De las cosas asombrosas que nos enseñan las lenguas mixes”, para hablar del proyecto de rescate que puso en marcha en Ayutla, Oaxaca, en el que diseñó una “Gramática de la lengua mixe” como parte de su tesis doctoral.

Puebla, México.- “A la ineficaz educación pública y a las incorrectas políticas públicas de preservación de las lenguas indígenas de México, que en conjunto han causado un verdadero desastre lingüístico en los últimos 50 años, se suma la falta de centros de investigación y documentación a nivel académico”, sentenció el miembro del Instituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Autónoma de México (UNAM), Rodrigo Romero Méndez, al inaugurar el ciclo de conferencias “La lingüística contemporánea en México”.

El salón de proyecciones del edificio Carolino fue sede de la primera conferencia que forma parte de ese ciclo académico organizado por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Puebla, a través del Colegio de Lingüística.

Dicho programa, señaló el director de la facultad, Alejandro Palma, continúa con el proyecto desarrollado hace un año y medio, el cual es promovido por docentes y alumnos, y que en esta ocasión, sumará a nuevos profesores como es el caso de la antropóloga Laura Romero.

Rodrigo Méndez, lingüista graduado de la UNAM, ofreció la ponencia “De las cosas asombrosas que nos enseñan las lenguas mixes”, para hablar del proyecto de rescate que puso en marcha en Ayutla, Oaxaca, en el que diseñó una “Gramática de la lengua mixe” como parte de su tesis doctoral.

Sobre la situación de las lenguas originarias en México, el experto advirtió que en las últimas décadas se ha acelerado el ritmo de la pérdida lingüística y que en los próximos 100 años desaparecerán, al menos, la mitad de las lenguas a nivel mundial.

En México, continuó, algunos datos arrojan que 6.5 por ciento de la población (más de 6 millones 695 mil personas, según cifras del Instituto Nacional de Estadística y Geografía, en 2010), hablan una lengua indígena.

Esos datos, pese al grado de error que representan debido a que en muchas ocasiones las personas no aceptan que hablan alguna lengua indígena; permiten concebir a México como un país que cuenta con una diversidad lingüística. Dicho concepto, precisó Romero Méndez, alude a que cada una de las lenguas posee una gramática y una sintaxis propia, que nada tiene que ver con la región o la cercanía de unas con otras.

Para el experto, la diversidad lingüística que posee México está en riesgo de desaparecer por diversos factores. Uno de ellos, por los inadecuados métodos de educación pública en los que prevalece el español y hasta el inglés, por encima de las lenguas originarias.

“80 por ciento de los niños que hasta los cinco años tienen como lengua materna una indígena, la abandona luego de ingresar a la escuela debido a que se prefiere el español y se niega el uso de otra lengua”, acotó.

Otro de los factores ha sido la falta de actualización de las políticas públicas dedicadas a resguardar y revalorar las lenguas indígenas, mismas que encuentran sus raíces en aquel decreto que hiciera el presidente Benito Juárez, cuando aseveró “que no hay indios en México”, frase que según Rodrigo Romero, “dio paso a una oleada de negación”.

“Incluso hubo más estudios e interés por nuestras lenguas en la Conquista; y ahora, curiosamente, son también los grupos religiosos los más interesados en conocer la gramática indígena, como parte de una nueva evangelización”, dijo.

A estos dos aspectos, acotó el académico de la UNAM, se suma la falta de centros de documentación y preservación a nivel profesional, ya que son pocos con respecto al número de lenguas indígenas en México.

Por último, señaló que la pérdida de diversidad lingüística conlleva una pérdida de la cultura, la identidad y el orgullo, además de que se da un empobrecimiento en el conocimiento de la especie humana en general.

Fuente: La Jornada de Oriente, 8 de febrero de 2012

 

Ciudad de México.- En la Ciudad de México vive más de un millón 509 mil personas indígenas pertenecientes a diversos pueblos originarios y es que en el DF tienen presencia 58 de las 68 agrupaciones lingüísticas registradas en todo el país.

El Gobierno del Distrito Federal (GDF) destacó que la ciudad es pluricultural y que los pueblos con mayor presencia son el nahua, mixteco, otomi, zapoteco, mazateco, mazahua, totonaca, mixe, chinanteco, tlapaneco, maya, purépecha, triqui, tzeltal y tzotzil; los cuales se encuentran distribuidos en todas las delegaciones.

Debido a que estos pueblos originarios están presentes y siguen vivos en el Distrito Federal, el Gobierno local realiza una coproducción televisiva, junto con la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM), titulada "Mis raíces", a fin de restituir el prestigio y la dignidad de las lenguas indígenas como el náhuatl.

La secretaria de Desarrollo Rural, Rosa Márquez, indicó que se trata de una serie de 26 programas de televisión, de 30 minutos cada uno, que busca resaltar la diversidad lingüística del Distrito Federal y motivar el interés de la población acerca de las lenguas mexicanas, en particular del náhuatl; revalorando la importancia de su conservación.

"Esta serie pone en relieve la presencia de nuestros pueblos y llama la atención sobre lo mucho que han aportado, no sólo en el pasado, sino en estos momentos de crisis en los que debemos voltear al conocimiento y cultura de nuestros pueblos y encontrar ahí la solución a muchos de esos problemas actuales".

Por su parte, el rector de la UAM-Xochimilco, Salvador Vega y León, recordó que en el marco del aniversario de la fundación de esta casa de estudios, hace 37 años, el programa "Mis raíces", se apega al objetivo de darle voz a quienes la necesitan, para crear un ambiente de pluriculturalidad y resaltar el respeto a los derechos humanos.

Recordó que desde 2009 la UAM firmó un convenio de colaboración con la Secretaría de Desarrollo Rural para la producción de un curso comunitario de lenguas, y en seguida se iniciaron los trabajos para esta serie, que se difundirá en el canal 21 del GDF.

Pero, además, se buscarán convenios con las televisoras culturales y de otras universidades, a fin de darle mayor difusión a este material de gran valor cultural por su aporte a la revalorización del náhuatl que, según datos recientes, es hablado por más de un millón y medio de personas.

Fuente: Arlette Gutiérrez / El Sol de México / 22 de Noviembre de 2011

 

El disco De Tradición y Nuevas Rolas que muestra canciones de pueblos indígenas de México fusionados con diversos géneros del planeta, se presentó el pasado jueves 6 de octubre en el Museo Nacional de Culturas Populares ubicado en el Centro de Coyoacán, de la Ciudad de México.

Amilkar Jiménez, compositor mixeEn el material fonográfico aparece Amílkar Jiménez, músico originario de San Juan Guichicovi, Oaxaca quien presenta dos piezas en las que sobresalen las líneas melódicas de la flauta trasversa y la guitarra: “es una obra de folklor-fusión en donde el rock progresivo, el son tradicional y el jazz se abrazan con cariño y en donde la lengua mixe suena de manera fenomenal”

El doctor en etnomusicología y miembro del Sistema Nacional de Investigadores Alejandro Martínez de la Rosa destacó que la importancia del disco radica en que permite observar que la música indígena no es algo estático, por el contrario, es una de las expresiones artísticas en constante movimiento, dentro de un contexto en donde ya no es preciso tomar una postura paternalista sobre el arte.

Mencionó que este disco es una delicia para el oído, un manantial de sensaciones sonoras con raíz profunda en las culturas indígenas de nuestro país. La degustación de ocho sabores distintos que se encuentran vertidos en un empaque rojo sangre y azul encendido.

Detalló que en este disco participan agrupaciones musicales de los pueblos indígenas de Oaxaca, Chiapas, Yucatán y Quintana Roo que sorprenden con sus inquietudes y propuestas innovadoras.

Por parte de Oaxaca aparecen cuatro exponentes de la música tradicional, entre ellos el músico mixe Amilkar Jiménez, el compositor zapoteco Tlalok Guerrero, la agrupación Colectivo la Z, que presenta una versión novedosa a ritmo de jazz de una de las piezas más conocidas del son istmeño: La sandunga. Y el cuarteto Noesis-Ñuu Savi, agrupación que toca solos de guitarra eléctrica -entre progresivos y metaleros- de las piezas que hacen que a todo mixteco le tiemble el corazón; Jarabe Mixteco y Canción Mixteca”.

Con información de Ciudadanía Express, periódismo de Paz.

 

El documental Jotooky Pëtsëëmpe sobre los jaraneros de Guichicovi se presentó recientemente en dos festivales: Festival de Cine Documental Universitario y Festival de Cine y Video Indígena, realizados en la ciudad de México y en Morelia, Michoacán respectivamente.

“Es bueno saber que los jaraneros de nuestro pueblo se empiezan a conocer en otras latitudes” comentó Yovegami Ascona Mora, realizador del documental, durante la presentación en la Universidad del Claustro de Sor Juana el pasado 29 de agosto.

Recalcó también la importancia de que los jóvenes indígenas se apropien de las tecnologías para registrar y difundir sus formas de vida. “Lo que se conocía de los pueblos originarios era solo a través de los medios  de comunicación masivos, ahora nosotros mismos tenemos la oportunidad de definirnos y no esperar a que Televisa vaya y nos filme".

Una de las preguntas que le hicieron al realizador durante la presentación en el Festival de Cine Y video Indígena en Morelia, fue en relación al papel de las mujeres en la música y los roles de género en las comunidades.

Los asistentes en las dos presentaciones se mostraron interesados en el tema, pues exponían que solo tienen referencias de las jaraneros terracalenteños y jarochos, pero no conocían a los jaraneros mixes.

El festival Universitario en la Ciudad de México fue convocado por el departamento de comunicación audiovisual de la Universidad del Claustro de Sor Juana, mietras que el festival en Morelia, fue organizado por La comisión interinstitucional para la cultura de los pueblos indígenas, a través del Centro de Video Indígena de Michoacán “Valente Soto Bravo”.

Yovegami Ascona mencionó que actualmente se encuentra trabajando en la postproducción de otro documental que saldrá a la luz a fínales de año, esta vez sobre la tradición musical mixe en la Ciudad.

 

Durante los días 7, 8 y 9 de agosto se realizó en Caracas, Venezuela el IV Congreso Indoamérica Joven, donde se contó con la presencia de más de 300 jóvenes indígenas provenientes de todo el continente Americano.

Al evento, acudió la Ministra del Poder Popular para los Pueblos Indígenas de Venezuela, Nicia Maldonado y jóvenes indigenas de los pueblos: Warao, Bari, Jivi, Wayuu, Yukpa y Kariña del país anfitrión, en tanto que en la representación internacional se contó con la presencia de jóvenes de México, Colombia, Argentina, El Salvador, Guatemala, Paraguay, Perú, Uruguay, Chile, Panamá, Honduras, Nicaragua y Brasil. En el caso de México fueron jóvenes Ayuujk/Mixes representando al país.

Las actividades de integración Americana comenzaron con un maratón de 10 Km de recorrido: desde la Cota Mil a la ciudad de Caracas. En la categoría masculina el primer lugar lo obtuvo Jairzinho Panqueva representante de Colombia, el segundo fue para Edy Echirogdoda del pueblo Bari del Venezuela y el tercer lugar correspondió a Jesús Aduoulú de Venezuela. Mientras que en la categoría femenil la ganadora fue Lourdes Lozada del pueblo Aymara de Bolivia, el segundo lugar lo obtuvo Lily Martínez del pueblo Ayuujk de México y el tercer lugar correspondió a América Castro de Venezuela.

Posteriormente se dió paso a la ceremonia de inauguración, donde los ritos ceremoniales mixes se hicieron presentes; Javier Pérez, del pueblo Ayuujk agradeció a la Madre Tierra en su lengua materna. Cristopher, joven mapuche de Perú y Martín Delgado charrúa de Uruguay deleitaron los oidos con musica ceremonial.

Siguiendo con las actividades del encuentro, Lourdes Mamani de Bolivia habló de la importancia de la hoja de coca en su país y el no relacionarla con la cocaína, Iza Majahua de Brasil interpretó cantos ceremoniales y finalmente se concluyó con las palabras de la ministra.

Durante el congreso se discutió y analizó el papel vigente que juegan los jóvenes y lideres indígenas de América, en la defensa de los Derechos Humanos y en la lucha anti-imperialista en el marco de la celebración del Bicentenario de la Independencia de los pueblos Latinoamericanos, donde la lucha por su libertad e inclusión continúa después de 519 años.

En el encuentro fue evidente el intercambio y dialogo cultural entre los pueblos de Venezuela y los internacionales en relación al conflicto con los gobiernos, también se enfatizó sobre  la educación, el rescate cultural, la identidad, la salud.

"Nos dimos cuenta que como jóvenes indígenas tenemos que trabajar fuerte para fomentar en toda la gente y dentro de nuestra misma comunidad o pueblo el respeto a la tierra, nuestros rituales, vestimenta, lengua, tradiciones, etc., que no seamos discriminados por ser indígenas, ya que nosotros somos los pueblos originarios" manifestaban los participantes.

Es importante recalcar que los pueblos de Venezuela cuenta con instrumentos legales que contribuyen a la lucha para la reinvidicación de la deuda histórica de los pueblos originarios en virtud de que no sigan siendo objeto de discriminación en el ejercicio de los derechos humanos. “Es muy importante porque ningún pueblo solo logra la emancipación, el pensamiento bolivariano tiene más vigencia que nunca”, acotó el vicepresidente del partido rojo.

De la misma manera la Ministra Nicia Maldonado, manifestó la importancia que tiene el Congreso de los jóvenes Indoamericanos, porque a través de ello se logra la integración. “El primer logro ha sido unir a la Juventud, en el segundo encuentro se desarrollaron los movimientos y convenios de la juventud, para el tercer año se logró el proceso de formación en el marco de los convenios de Venezuela con otros países y en este año se concretaron los convenios en la parte productiva y la concreción del Movimiento de la Juventud Indoamericana”, expresó la Ministra Indígena.

Texto: Lily Martínez / Javier Pérez

Fotos: Diana Pijal / Lily Martínez

 
Más artículos...